«Хабыланды Баатыр»: презентован казахский эпос в переводе на якутский язык - Сайт Олонхо
Главная / События / «Хабыланды Баатыр»: презентован казахский эпос в переводе на якутский язык

«Хабыланды Баатыр»: презентован казахский эпос в переводе на якутский язык

В Национальной библиотеке Якутии состоялась презентация перевода казахского эпоса «Кобланды Батыр» на якутский язык. 

Мероприятие было приурочено к VIII международному фестивалю поэзии «Благодать большого снега», модератором презентации выступила председатель Союза писателей Якутии, народный поэт Наталья Харлампьева, отметив символичность присутствия участников фестиваля поскольку эпос любого народа является источником поэзии. 

Участниками презентации стали первый заместитель председателя Государственного собрания (Ил Тумэн) РС (Я) Александр Жирков,  заместитель председателя Правительства РС (Я) Сергей Местников, министр культуры и духовного развития РС(Я) Афанасий Ноев, научная общественность, журналисты, поэты, писатели, представители общественности.

Доктор филологических наук, профессор Казахского национального университета им. Аль- Фараби (г. Алматы), академик Международной академии «Шынгыс Айтманова» Булдыбай Анарбай Сагиулы выразил признательность Правительству Республики Саха (Якутия) и Госсобранию (Ил Тумэн) РС (Я) за внимание и поддержку в вопросе перевода казахского эпоса на якутский язык. «Казахский народ обладает богатым наследием, в том числе эпосом. Теперь наш эпос «Кобланды Батыр» зазвучит и на якутском языке, что стало возможным благодаря давним культурным связям между нашими народами, наша дружба имеет глубокие корни, ведь около 60% слов в наших языках схожи, отличаясь лишь звучанием, но сохраняя общность мысли», — сказал профессор Булдыбай Анарбай Сагиулы.

4U0A0459.JPG

Первый заместитель председателя Государственного собрания (Ил Тумэн) РС (Я) Александр Жирков в своем выступлении рассказал о проекте «Эпосы народов мира», направленном на сохранение и распространение эпического наследия. 

«Изучение тюркского эпоса до сих пор не получило должного внимания. Существующие работы в этой области во многом обязаны экспедициям конца XIX — начала XX веков, организованным научными учреждениями, в частности, Академией наук. Произведения, обнаруженные этими экспедициями, были впервые представлены научной общественности еще в начале XX века. Огромное количество неопубликованных материалов, хранящихся в архивах, нуждаются в изучении и публикации», — отметил первый вице-спикер Госсобрания. Кроме того, Александр Николаевич представил проект «Материальная и духовная культура народов Якутии в музеях мира», реализуемый под эгидой ООН и ЮНЕСКО, проект посвящен уникальным якутским артефактам, попавшим в различные музеи мира с XVII века. =

В программе мероприятия были представлены видеоматериалы, а также организована книжная выставка, посвященная эпосам разных народов.

В конце мероприятия, участники фестиваля «Благодать большого снега» передали в дар книги об эпосе своих народов Национальной библиотеке РС (Я), что стало символичным актом укрепления культурных связей и обмена знаниями.

Презентация перевода казахского эпоса «Кобланды Батыр» на якутский язык «Хабыланды Баатыр» стала ярким событием VIII международного фестиваля поэзии «Благодать большого снега» и подчеркнуло важность сохранения и популяризации эпического наследия в контексте культурного обмена между народами.

Медиацентр Национальной библиотеки

Поделитесь этой страницей